Олена Кондратюк: Мовний закон потребує подальшого вдосконалення

Конституційний суд ухвалив рішення про відповідність Конституції Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної». 

Як одна зі співавторок цього закону, можу лише привітати таке рішення. Ми все робили правильно, коли готували й приймали цей історичний закон! І тепер ніхто не зможе поставити під сумнів державний статус української мови та її широке використання в усіх сферах суспільного життя.

Згідно з нашим закону, з 16 липня 2021 року української мови стане ще більше. Чинності наберуть норми, які роблять використання української мови обов’язковим у сфері культури, розваг, туризму, в книговидавництві та кіновиробництві. З 16 липня мовою поширення та демонстрування фільмів і серіалів в Україні, в тому числі й на телебаченні, стає державна українська мова. Фільми, створені  іноземною мовою, мають розповсюджуватися та демонструватися в нашій країні дубльованими або озвученими державною мовою.

Проте, світ не стоїть на місці: Інтернет-технології та медіа стрімко розвиваються. Поряд з традиційними кінотеатрами з’явилося чимало  сервісів демонстрації фільмів та серіалів в Інтернеті. Вони також надають свої послуги й в Україні. Аудіодоріжки на цих платформах мають англійська, польська, турецька, німецька, російська та інші мови. Ми ж хочемо, щоб з 16 липня вся нова продукція мала українську аудіодоріжку.

Проте чинна редакція мовного закону не зобов’язує подібні сервіси дублювати свій контент державною українською мовою. Тому мною разом з колегами було зареєстровано законопроєкт про внесення змін до Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» щодо стимулювання поширення та демонстрування фільмів державною мовою в мережі Інтернет.

Він дуже короткий, але чіткий та зрозумілий. Пропонуємо доповнити статтю 23 мовного закону:

«Щодо фільмів, пропонованих надавачем послуг відео на замовлення з використанням мережі Інтернет, які вироблені та/або вперше оприлюднені (розповсюджені) після 16 липня 2021 року, та доступ до яких можливий з території України, надавачем послуг відео на замовлення забезпечується наявність аудіодоріжок державною мовою в обсязі не менше ніж 75% від загальної кількості таких фільмів».

Мовний закон потребує подальшого вдосконалення – це вимога часу. Цими змінами ми прагнемо зміцнити позиції української мови в мережі Інтернет. А також звертаємо увагу учасників ринку на необхідність інвестувати в розвиток українського дубляжу та створення україномовного контенту. Ми розуміємо, що бібліотеки (архіви) таких нових сервісів – платформ дуже великі, тому ми й ставимо вимогу для всіх нових продуктів, які з’являються на платформі після 16 липня, вже разом з повною дією закону про мову в Україні, здійснювати переклад.

Ну і на завершення – звертаємось до всіх контролюючих органів миттєво реагувати на порушення мовного закону, яке дуже легко побачити. Адже якщо серіал чи фільм не транслюється українською – це очевидне пряме порушення закону!

Олена Кондратюк, віцеспікерка Верховної Ради, народна депутатка від «Батьківщини»,  Facebook, 16 липня 2021 року.

Календар новин

Останні новини

Фото дня

Відео дня

Пряма мова